EXAMINE THIS REPORT ON URDUPOETRY,DANAIKIBATAIN,POE

Examine This Report on urdupoetry,danaikibatain,poe

Examine This Report on urdupoetry,danaikibatain,poe

Blog Article

while in the Urdu poetic tradition, most poets use a pen identify called the Takhallus (تخلص). This may be both a A part of a poet's given name or something else adopted being an identification. the standard Conference in figuring out Urdu poets is to mention the takhallus at the conclusion of the title.

بہت رویا وہ ہم کو یاد کر کے ہماری زندگی برباد کر کے پلٹ کر پھر یہیں آ جائیں_گے ہم وہ دیکھے تو ہمیں آزاد کر کے رہائی کی کوئی صورت نہیں ہے مگر ہاں منت_صیاد کر کے بدن میرا چھوا تھا اس نے لیکن گیا ہے روح کو آباد کر کے ہر آمر طول دینا چاہتا ہے مقرر ظلم کی میعاد کر کے

A Qasida (Ballad) is a protracted poem in Urdu, Persian or Arabic which commonly describes battles or created in praise of kings; princes or maybe the poet’s patron.

Jaun Elia's poetry selection on this platform captivates with its profound depth and emotional resonance. It's a need to-go through for poetry fans in search of deep reflections on lifestyle and like.

har ek Gam nicho.D ke har ik baras jiye do din kii zindagii me.n hazaaro.n baras jiye sadiyo.n pe iKHtiyaar nahii.n thaa hamaaraa dost do chaar lamhe bas me.n the do chaar bas jiye sahraa ke us taraf se ga.

ثروت حسین ہم عصر کشور ناہید ہم عصر شہناز پروین سحر ہم عصر اعتبار ساجد ہم عصر ذیشان ساحل ہم عصر فرحت احساس ہم عصر آشفتہ چنگیزی ہم عصر عبید صدیقی ہم عصر "کراچی" کے مزید شعرا

A ghazal must include no less than 5 couplets or sher. The meter or bahr of each and every sher within the ghazal need to continue to be steady. In the very first couplet, both verses (misra) should have qaafiya and radeef.

حسن کے سمجھنے کو عمر چاہیئے جاناں دو گھڑی کی چاہت میں لڑکیاں نہیں کھلتیں

Urdu, the language we identify right now, originated with the local dialects spoken in and about Delhi generally known as Dehalvi. It emerged in the course of the thirteenth and 14th hundreds of years by incorporating vocabulary from Turkish, Arabic, and Persian.

In the following couplets, only the 2nd verse contains qaafiya and radeef. The last couplet of your ghazal is known as maqta and may include the pen title (takhallus) from the poet.

Using the dawn of the net and globalization, this poetry is often located written in Roman Urdu together with in Hindi script.

پورا دکھ اور آدھا چاند ہجر کی شب اور ایسا چاند دن میں وحشت بہل گئی رات ہوئی اور نکلا چاند کس مقتل سے گزرا ہوگا اتنا سہما سہما چاند یادوں کی آباد گلی میں گھوم رہا ہے تنہا چاند میری کروٹ پر جاگ اٹھے نیند کا کتنا کچا چاند میرے منہ کو کس حیرت سے دیکھ رہا ہے بھولا چاند اتنے گھنے بادل کے پیچھے کتنا تنہا ہوگا چاند آنسو روکے نور نہائے دل دریا تن صحرا چاند اتنے روشن چہرے پر بھی سورج کا ہے سایا چاند جب پانی میں چہرہ دیکھا تو نے کس کو سوچا چاند برگد کی اک شاخ ہٹا کر جانے کس کو جھانکا چاند بادل کے ریشم جھولے میں بھور سمے تک سویا چاند رات کے شانے پر سر رکھے دیکھ رہا ہے سپنا چاند سوکھے پتوں کے جھرمٹ پر شبنم تھی یا ننھا چاند ہاتھ ہلا کر رخصت ہوگا اس کی صورت ہجر کا چاند صحرا صحرا بھٹک رہا ہے اپنے عشق میں سچا چاند رات کے شاید ایک بجے ہیں سوتا ہوگا میرا چاند

دشمنوں کے ساتھ میرے دوست بھی آزاد ہیں دیکھنا ہے کھینچتا ہے مجھ پہ پہلا تیر کون

ننھی لڑکی website ساحل کے اتنے نزدیک ریت سے اپنے گھر نہ بنا کوئی سرکش موج ادھر آئی تو تیرے گھر کی بنیادیں تک بہہ جائیں_گی اور پھر ان کی یاد میں تو ساری عمر اداس رہے_گی!

Report this page